-
1 subbiare
-
2 arbeiten
1. vi1) работать, трудиться; заниматься; действовать; функционироватьhart arbeiten — напряжённо работать, трудиться вовсюfür zwei arbeiten — разг. работать за двоихarbeiten wie ein Pferd — разг.arbeiten wie ein Vieh — груб. работать как лошадь, "ишачить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten — работать до мозолей на руках; работать до седьмого потаsich tot ( zu Tode, zuschanden) arbeiten — замучить себя непосильным трудомsich krank arbeiten — надорваться на работеer wird sich dabei nicht krank arbeiten — на такой работе он не надорвётся; он не очень-то стараетсяsich müde arbeiten — устать от работы, наработатьсяan etw. (D) arbeiten — работать, трудиться над чем-л.an einem Gemälde( an einem Buche) arbeiten — писать картину ( книгу)an sich (D) (selbst) arbeiten — работать над собойauf dem Bau arbeiten — разг. работать на стройкеauf Bestellung arbeiten — работать на заказfür eine Prüfung arbeiten — готовиться к экзаменуdie Zeit arbeitet für ihn — время работает на негоgegen Wind und Wellen arbeiten — бороться с ветром и волнамиgegen j-n arbeiten — работать ( плести интриги) против кого-л.gegen Barzahlung arbeiten — работать за наличныеj-m in die Hände arbeiten — содействовать кому-л., играть на руку кому-л.im Akkordlohn arbeiten — работать сдельноin Leder ( in Wolle) arbeiten — ком. торговать кожей ( шерстью)mit j-m arbeiten — работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; работать с кем-л.; воспитывать, подготавливать кого-л.mit etw. (D) arbeiten — работать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента)mit hohen Krediten arbeiten — ком. оперировать крупными кредитамиum Geld arbeiten — работать ради денегder Entwickler arbeitet hart — фото проявитель работает контрастно ( даёт контрастное изображение)der Hund arbeitet — охот. собака берёт следdie Maschine( der Motor) arbeitet einwandfrei — машина ( мотор) работает ( действует, функционирует) безукоризненноdas Schiff arbeitet schwer — корабль качает, корабль испытывает сильную качкуsein Geld arbeiten lassen — пускать свои деньги в оборот2)Most ( Bier) arbeitet — сусло ( пиво) бродитTeig arbeitet — тесто поднимается ( подходит)der Vulkan arbeitet — вулкан действуетHolz arbeitet — дерево коробится ( перекашивается, трескается)in seinem Gesicht( hinter seiner Stirn) arbeitete es — на его лице отражалась напряжённая работа мысли••wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — кто не работает, тот не ест2. vtder Mantel ist auf Pelz gearbeitet — пальто сделано на мехуdas Kleid ist auf Taille gearbeitet — платье сшито в талиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? — у какого портного вы шьёте?2) дрессировать, обучать (собаку, лошадь)3) уст. обрабатывать, возделывать ( землю)3. (sich)sich durch etw. (A) arbeiten — пробиваться, прокладывать себе путь через что-л.sich höher arbeiten — забираться ( пробиваться) вышеsich tiefer arbeiten — забираться ( пробиваться) глубже; перен. проникать дальше вглубь -
3 lavorare
1. (- oro); vi (a)1) работать; трудиться; заниматьсяlavorare di cesello — работать резцом; резать по металлуlavorare a giornata / a cottimo — работать подённо / сдельноlavorare di fino — 1) разг. хорошо работать, делать тонкую работу 2) перен. ловко обделывать свои делаlavorare a vuoto — работать впустую / без толкуlavorare di bastone( sulle spalle di qd) — работать палкой, дубасить( кого-либо по спине) шутл.lavorare di mano — быть нечистым на рукуlavorare per il re di Prussia — работать "на дядю"; действовать на руку кому-либоlavorare per la gloria шутл. — работать за "спасибо"2) действовать, оказывать эффект2. (- oro); vtобрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделыватьlavorare il ferro — ковать / обрабатывать железоlavorare la pasta — месить тестоSyn:Ant:••chi non lavora; non mangi(a) prov — кто не работает, тот не ест -
4 lavorare
lavorare (-óro) 1. vi (a) 1) работать; трудиться; заниматься lavorare da fabbro -- работать кузнецом lavorare al tornio -- работать на токарном станке lavorare di cesello -- работать резцом; резать по металлу lavorare d'intaglio -- резать по дереву lavorare a giornata -- работать поденно lavorare di fino а) fam хорошо работать, делать тонкую работу б) fig ловко обделывать свои дела lavorare senza posa -- трудиться без устали lavorare a vuoto -- работать впустую <без толку> lavorare come vien vienefam -- работать спустя рукава la bottega lavora molto -- лавка бойко торгует (разг) lavorare di ganasce, lavorare coi denti -- работать челюстями, уплетать за обе щеки (шутл) lavorare di bastone( sulle spalle di qd) -- работать палкой, дубасить( кого-л по спине) (шутл) 2) действовать, оказывать эффект il farmaco comincia a lavorare -- лекарство начинает действовать 2. vt обрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделывать lavorare la terra -- обрабатывать землю lavorare il ferro -- ковать <обрабатывать> железо chi non lavora, non mangi(a) prov -- кто не работает, тот не ест -
5 lavorare
lavorare (-óro) 1. vi (a) 1) работать; трудиться; заниматься lavorare da fabbro [falegname, muratore] — работать кузнецом [плотником, каменщиком] lavorare al tornio — работать на токарном станке lavorare di cesello — работать резцом; резать по металлу lavorare d'intaglio — резать по дереву lavorare a giornata [a cottimo] — работать подённо [сдельно] lavorare di fino а) fam хорошо работать, делать тонкую работу б) fig ловко обделывать свои дела lavorare senza posa — трудиться без устали lavorare a vuoto — работать впустую <без толку> lavorare come vien vieneganasce, lavorare coi denti — работать челюстями, уплетать за обе щеки ( шутл) lavorare di bastone( sulle spalle di qd) — работать палкой, дубасить( кого-л по спине) ( шутл) 2) действовать, оказывать эффект il farmaco comincia a lavorare — лекарство начинает действовать 2. vt обрабатывать; перерабатывать; отделывать; выделывать lavorare la terra — обрабатывать землю lavorare il ferro — ковать <обрабатывать> железо -
6 chisel
['tʃɪz(ə)l]1) Общая лексика: брать в долг без отдачи, ваять, высевки, высекать (из мрамора и т.|п.), добывать путём обмана, долбить, долото, зубило, мошенничества, надувать, отделать, отделывать (литературное произведение), работать зубилом, стамеска, чекан, чеканить, высекать (из мрамора), штробер (http://www.proz.com/kudoz/2469734)2) Геология: клин3) Авиация: рубиться зубилом4) Медицина: вскрывать полость кости долотом, делать трепанацию долотом5) Разговорное выражение: мошенничать, надувательство, надуть, обмануть, обманывать6) Техника: выдалбливать, вырезать, долбить долотом, мука простого помола, обрубать зубилом, отруби, работать долотом, резец, рубить зубилом, строгать стамеской7) Сельское хозяйство: нарыльниковая лапа (культиватора), рыхлительная лапа, рыхлительное долото, тяжёлый культиватор, нож (напр. ботвореза), долотообразный почвообрабатывающий орган, чизель-культиватор8) Редкое выражение: непросеянная мука9) Железнодорожный термин: чекан стамеска10) Автомобильный термин: плоское долото, работать стамеской11) Архитектура: высекать (из мрамора, камня и т.п.)13) Лесоводство: вырезать (из дерева)14) Полиграфия: штихель15) Сленг: попросить (что-то), не имеющее большой цены, занять16) Пищевая промышленность: нож-стамеска, рубить (зубилом)17) Машиностроение: крейцмейсель, оглаживать, рубительная машина18) Бурение: вырубать (стамеской), обрубать, отрубать (зубилом), работать (долотом, зубилом и т. п.), рубить19) Медицинская техника: медицинское долото20) Общая лексика: отбойник (гидромолота)21) Макаров: зубильный, нарезать, нарезать резьбой, обрабатывать зубилом, покрывать резьбой, работать резцом, мука простого помола (без отбора отрубей), резец (гравёрный и т.п.), оттачивать (стиль)22) Мясное производство: производить обвалку (голов)23) Логистика: вилка -
7 buriner
-
8 buriner
гл.1) общ. обрубать, рубить зубилом, долбить (тж. перен.), гравировать резцом, работать резцом2) тех. бурить ударным способом3) метал. обрубать зубилом, вырубать (дефектные места отливок) -
9 mit dem Meißel arbeiten
предл.общ. быть скульптором, работать долотом, работать зубилом, работать резцомУниверсальный немецко-русский словарь > mit dem Meißel arbeiten
-
10 scalpellare
-
11 scalpellare
scalpellare (-èllo) vt 1) работать резцом; высекать( из камня); вырезать( из дерева) 2) выскребать, соскребать 3) работать скальпелем 4) обрабатывать зубилом <долотом> -
12 scalpellare
scalpellare (-èllo) vt 1) работать резцом; высекать( из камня); вырезать( из дерева) 2) выскребать, соскребать 3) работать скальпелем 4) обрабатывать зубилом <долотом> -
13 Meißel
I m -s, =Kunst des Meißels — искусство ваяния, скульптураmit dem Meißel arbeiten — работать резцом ( зубилом, долотом); быть скульпторомII f = ю.-нем. мед. -
14 cesello
-
15 ciappolare
( ciappolo) vt) работать резцом, гравировать -
16 stozzare
-
17 subbiare
-
18 cesello
-
19 ciappolare
ciappolare (ciàppolo) vt работать резцом, гравировать -
20 di
di prep (с art determ образует сочлененные предлоги del, dello, della, dell', dei, degli, delle) а) в глаг словосоч употр: 1) при обознач движения из какого-л места (откуда?) из (+ G) uscire di casa -- выйти из дома partire di Roma obs o ant -- уехать из Рима cadere di mano -- выпасть из рук 2) при обознач происхождения от, из (+ G) nascere della stessa madre obs o ant -- родиться от той же матери 3) при обознач причины, повода от (+ G) ridere di gioia -- смеяться от радости soffrire di fame -- страдать от голода 4) при обознач назначения, цели для (+ G); перев тж S без предл: servire di svago -- служить для развлечения <развлечением> 5) при обознач орудия, средства (чем?); перев S без предл: lavorare di cesello -- работать резцом ferire di spada -- ранить шпагой 6) при обознач темы о (+ P) discutere di politica -- говорить о политике, дискутировать на политические темы 7) при указ на ограничение, уточнение в каком-л отношении; перев различно, часто S без предл: odorare di rose -- пахнуть розами campare d'aria -- питаться воздухом mancare d'acqua -- испытывать недостаток в воде 8) при указ на наполнение, окружение, украшение чем-л; перев S без предл: riempire di grano -- наполнить зерном ornare di fiori -- украсить цветами 9) при обознач обвинения, признания в вине, приговора в (+ P); за (+ A) accusare di tradimento -- обвинить в предательстве condannare di frode -- осудить за обман б) служит для образования частичного артикля: mangiare del pane -- поесть (немного) хлеба comprare del burro -- купить масла в) в именных словосоч употр: 1) при обознач принадлежности (чей?); перев G без предл: il libro dell'allievo -- книга ученика 2) при указ на отношение к какому-л лицу или предмету; перев G без предл: operai dell'officina -- рабочие завода madre di due figli -- мать двух детей il profumo della rosa -- запах розы 3) при указ на отношение части к целому; перев G без предл: il margine della strada -- край дороги il ramo dell'albero -- ветка дерева 4) при обознач возраста; часто перев прилагательным: un bambino di tre anni -- трехлетний ребенок 5) при обознач материала, качества, свойства: letto di ferro -- железная кровать uomo di grande ingegno -- человек большого ума 6) при обознач субъектно-объектных отношений перев G без предл: l'arrivo dei delegati -- приезд делегатов il canto degli uccelli -- пение птиц il sorgere del sole -- восход солнца il desiderio di pace -- стремление к миру 7) при обознач количества, меры; перев G без предл: tre chili di zucchero -- три кило сахару un bicchiere d'acqua -- стакан воды 8) после прил -- при обознач ограничения в каком-л отношении, лишения или отсутствия чего-л перев различно: contento del successo -- довольный успехом privo di diritti -- лишенный прав, бесправный 9) после прил -- при обознач изобилия; перев G без предл: ricco d'idee -- богатый мыслями, содержательный 10) при указ на объект сравнения; перев G без предл или союзом чем (+ N) più dotto di te -- ученее тебя <чем ты> il tavolo Х più alto della sedia -- стол выше стула <чем стул> 11) при приложении: la città di Roma -- город Рим il mese di maggio -- май месяц quello sciocco di ragazzo -- этот глупый мальчишка 12) плеонастически, после предл перед личн местоим: su di me -- на мне, на меня tra di noi -- между нами г) перед inf: 1) после некоторых глаг; перев неопр формой: sperare di ricevere la risposta -- надеяться получить ответ 2) после сущ, для которых inf служит определением: l'arte di scrivere -- искусство письма 3) после прил, выражающих чувство или настроение: sono contento di saperlo -- я рад это узнать essa Х desiderosa di vederti -- она очень хочет тебя видеть 4) после некоторых наречий: prima di partire -- прежде чем уехать; перед отъездом invece di parlare -- вместо того, чтобы говорить д) входит в состав многочисл нареч и предлож оборотов: di giovedì -- по четвергам di buon'ora -- рано di sera -- вечером d'inverno -- зимой di passo -- шагом fuori di -- вне, снаружи (+ G) a causa di... -- по причине (+ G) прочие сочетания см под соотв сущ и нареч
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Олещинский, Антоний Яковлевич — (А.О.; Antoni Oleszinski); род. 1794 г. в Люблинской губернии; относительно определения его в Академию художеств в Журнале академии 25 января 1817 года записано: "21 Декабря 1816 г. Тайный Советник Новосильцов сообщил, что Государь Император … Большая биографическая энциклопедия
Анрикес, Бенуа-Луи — (Benoit Louis Henriquez) французский гравер, ученик Дюпюи; род. 1782 г., † 1806 г. С 1769 по 1779 г. жил в Петербурге, занимая должность профессора гравирования резцом в Императорской академии художеств. Здесь он образовал граверов Скородумова и… … Большая биографическая энциклопедия
Анрикес Бенуа-Луи — (Benoit Louis Henriquez) французский гравер, ученик Дюпюи; род. 1782 г., † 1806 г. С 1769 по 1779 г. жил в Петербурге, занимая должность профессора гравирования резцом в Императорской академии художеств. Здесь он образовал граверов Скородумова и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Анрикес, Бенуа-Луи — Бенуа Луи Анрикес Benoit Louis Henriquez Род деятельности: гравюра и педагогика Дата рождения: 1732 год(1732) … Википедия
Олещинский, Антоний — (Oleszynski, 1794 1878) польский гравер на меди и на стали, люблинский уроженец. Служа в Варшаве, в канцелярии государственного совета Царства Польского, поднес в 1816 г. императору Александру I свои опыты каллиграфического искусства, вследствие… … Большая биографическая энциклопедия
Олещинский — (Антоний Oleszynski, 1794 1878) польский гравер на меди и на стали, люблинский уроженец. Служа в Варшаве, в канцелярии государственного совета Царства Польского, поднес в 1816 г. императору Александру I свои опыты каллиграфического искусства,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Уткин, Николай Иванович — искуснейший из всех русских граверов; род в 1780 г. в Твери, в доме Н. А. Муравьева. В 1785 г. Н. А. Муравьев определил его в воспитательное отделение, существовавшее тогда при Императорской академии художеств. Пройдя здесь предварительную школу… … Большая биографическая энциклопедия
Галактионов, Степан Филиппович — Галактионов, Степан Филиппович(Galactionof); гравер резцом и пунктиром, литограф и пейзажный живописец; сын чиновника; род. в С. Петербурге в 1778 или 1879 году (Петров); 1785 г. принят в воспитанники Академии художеств. Пейзажной живописи учился … Большая биографическая энциклопедия
СССР. Литература и искусство — Литература Многонациональная советская литература представляет собой качественно новый этап развития литературы. Как определённое художественное целое, объединённое единой социально идеологической направленностью, общностью… … Большая советская энциклопедия
Зубов, Алексей — сост. описание Нижегородск. ярмарки (1838 1839). {Венгеров} Зубов, Алексей (Alexei Zoubof); сын известного иконописца Феодора Евтихиева Зубова [Феодор Евтихиев (Евтифеев) Зубов или Зубков, устюжанин, работал в Ярославле, a с 1664 г. сделан… … Большая биографическая энциклопедия
Скородумов, Гавриил Иванович — академик гравер. Год его рождения в точности не известен; имеются две даты, а именно: 1) на объявлении о столетии со дня его рождения 12 марта 1755 г., и 2) на обложке к его двум гравюрам, находящимся в Британском музее, помечено, что он родился… … Большая биографическая энциклопедия